
Clarifying user needs
It sounds like the user might want to create a news blurb or title. I should provide options for translation, polishing, or summary services. It’s important to ask for clarification on what they specifically need without assuming. I can quickly rewrite and create a headline or a short article in English. Additionally, I need to suggest corrections to the Chinese names and characters mentioned while politely confirming their intent and providing a corrected sentence.Offering options for clarity
I should propose options based on whether the user is talking about Declan Rice or Kai Havertz. I’ll offer to polish the copy and provide three polished variations: a news headline, a social post, and a formal statement, along with their English translations. I'll craft these polished sentences while maintaining the original meaning. It’s essential to ask which player they’re referring to, keeping my questions concise and focused.
你是想写条新闻/标题吗?这句里的人名可能有误:“哲凯赖什”更像是“德克兰·赖斯(Declan Rice)”,但赖斯是中场而不是前锋。也可能你指的是“哈弗茨(Kai Havertz)”。
给你三个校正/润色版本,按不同指代:
- 若指德克兰·赖斯:厄德高谈德克兰·赖斯:他是一名非常全面的中场,我们很高兴他加盟球队。 
- 若指凯·哈弗茨:厄德高谈哈弗茨:他是一位非常全面的前锋,我们很高兴他加入我们。
- 不改人名,仅润色:厄德高谈“哲凯赖什”:他是一位非常全面的前锋,我们很高兴他加入我们。 
需要我做成新闻导语、社媒文案,还是翻译成英文?你确认下球员名字,我再定稿。

